ಸಾರಿ ಗಾಪಾ ದಾಸಾ ನೀದಾ ಪಾದಪ ಮಗರಿಸ, ರಿಸನಿದ ಸಾ

ಸಾರಿ ಗಾಪಾ ಮಾಗಾ ಪಾದಾ ರೀಸ ನೀ ದ ಪಾಮಗಾರೀ


ಸಾರಿ ಗಾಗಾ ಗಾ,

ಗಾರಿಗ ಪಾಪ ಪಾಪಾ ಪಾ, ಪಾದಪ ಸಾಸ ಸಾಸಾ

ಗರಿಸನಿ ನಿದಪಾ ಪದಪಮ ಗಗರೀ ಗಪಮಗ ರಿಸರಿಗ


ಸಾರಿ ಗಾಪಾ ದಾಸಾ ನೀದಾ ಪಾದಪ ಮಗರಿಸ, ರಿಸನಿದ ಸಾ


ಪಪಪಾ ರಿರಿರೀ ಗಪಮಗ ಗಾ ಗಪಮಗ ಮಗರಿಸ ರಿಸರಿಗ ಸಾ

ರಿಸನಿದ ಸಾ ಮಗರಿಗ ಪಾ ಗಪದರಿ ಸಾ ರಿಸನಿದ ಪಮಗರಿ


ಸಾರಿ ಗಾಪಾ ದಾಸಾ ನೀದಾ ಪಾದಪ ಮಗರಿಸ, ರಿಸನಿದ ಸಾ


ಪಾ ಮಗರಿಗ ದಾ ಮಗರಿಗ ಪಾ ಮಗರಿಗ ಪಾಪಾಪಾ

ಗಾ ರಿಸನಿದ ರೀ ರಿಸನಿದ ಸಾ ರಿಸನಿದ ಸಾಸಾಸಾ

ಗಾರಿಸರೀರೀರೀ ರೀಸನಿ ದಾದಾದಾ ಪಾಮಗ ಗಾಗಾಗಾ


ಸರಿಗದ ಪಾ ರಿಸರಿಗ ಸಾ ಗರಿಸನಿದಪಮಗ ರಿಸರಿಗ


ಸಾರಿ ಗಾಪಾ ದಾಸಾ ನೀದಾ ಪಾದಪ ಮಗರಿಸ, ರಿಸನಿದ ಸಾ

https://www.youtube.com/watch?v=FKuzl4YjpZU

ರಾರಾ ವೇಣು ಗೋಪಾ ಬಾಲಾ ರಾಜಿತ ಸದ್ಗುಣ ಜಯ ಶೀಲಾ

ಸಾರಸಾಕ್ಷ ನೇರ ಮೇಮಿ ಮಾರುಬಾರಿ ಕೋರ್ವಲೇರಾ

ನಂದಗೋಪಾಲಾ ನೇ ನೆಂದು ಪೋಜಾಲಾ ನೀ ವಿಂದು ರಾರಾ ಸದಮಲಮದಿತೋ ಮುದಮಲ ರಗನಾಕೆದುರುಗ ಗದಿಯರ

ಪಲುಮಾ ರುನುಗಾ ರವಮುನ ನಿನ್ ಪಿಲಚಿನ ಪಲುಕವು ನಲುಗಕು ರಾ ಕರಿವರ ದ, ಮರಿಮರಿ ನಾ, ಅಧರಮು ಗ್ರೋಲರ ಕನಿಕರ ಮುಗ

ರಾ ನಗಧರ ರಾ ಮುರಹರ ರಾ ಭವಹರ ರಾವೇರಾ ಈ ಮಗುವನು ಈ ಲಲಲನು ಈ ಸೊಗಸಿನಿ ಚೇಕೊರಾ

ಕೊರಿಕಲಿಂ ಪೊಂದಾ ಡೆಂದಮು ನೀಯಂದಾ ಚೇರೆನು ನೀಚೆಂತ ಮರುವಕುರಾ ಕರಮುಲಚೇ ಮರಿಮರಿ ನಿನು ಶರಣನೆ ದರ

Here’s a word-by-word meaning of the Swarajati "Rara Venu Gopa Bala" along with its lyrics, synthesized from the search results:


Overview

  • Composer: Patnam Subrahmanya Ayyar .
  • Ragam: Bilahari (29th Melakarta) .
  • Talam: Adi (Chaturasra Jati Triputa) .
  • Language: Telugu .

Lyrics with Word-by-Word Meaning

Pallavi

Lyrics:
Rāra vēṇu gōpabāla rājita sadguṇa jayaśīla

Word-by-Word Meaning:

  • Rāra: "Come quickly"
  • Vēṇu: "Flute"
  • Gōpabāla: "Son of a cowherd (Krishna)"
  • Rājita: "Adorned"
  • Sadguṇa: "Virtuous qualities"
  • Jayaśīla: "Victorious nature"

Translation:
"O Lord Venugopala (Krishna), holding the flute, come quickly! You are adorned with virtuous and victorious qualities" .


Anupallavi

Lyrics:
Sārasākṣa nēramēmi marubādha kōrvalērā

Word-by-Word Meaning:

  • Sārasākṣa: "Lotus-eyed"
  • Nēramēmi: "What offense?"
  • Marubādha: "Torment of Cupid (god of love)"
  • Kōrvalērā: "Cannot endure"

Translation:
"O lotus-eyed Lord, what wrong have I done? I cannot bear the pain of Cupid’s arrows" .


Charanam 1

Lyrics:
Nandagōpālā nē nendu pōjālā nī
Vindu rārā sadamalamaditō mudamalaraga nākeduruga gadiyarā

Word-by-Word Meaning:

  • Nandagōpālā: "Son of Nandagopa (Krishna)"
  • Nē nendu pōjālā: "I have nowhere else to go"
  • Vindu rārā: "Come here"
  • Sadamala: "Pure"
  • Maditō: "Mind"
  • Mudamalaraga: "With blossoming joy"
  • Nākeduruga: "In my presence"
  • Gadiyarā: "Approach"

Translation:
"O Nandagopala! I have no refuge but you. Come with a pure mind and joyful heart to bless me" .


Charanam 2

Lyrics:
Palumārunu gāravamuna nin pilachina palukavu nalugakurā
Karivarada! Marimari nā yadharamu grōlarā kanikaramuga

Word-by-Word Meaning:

  • Palumārunu: "Repeatedly"
  • Gāravamuna: "With affection"
  • Nin pilachina: "Calling you"
  • Palukavu: "Respond"
  • Nalugakurā: "Do not ignore"
  • Karivarada: "Protector of Gajendra (elephant)"
  • Marimari: "Again and again"
  • Nā yadharamu: "My lips"
  • Grōlarā: "Listen"
  • Kanikaramuga: "With mercy"

Translation:
"I call you repeatedly with love, yet you do not respond. O savior of Gajendra! Hear my pleas and protect me swiftly" .


Charanam 3

Lyrics:
Rā nagadhara rā murahara rā bhavahara rāvērā
Ī maguvanu ī lalalanu ī sogasini chēkōrā
Kōrikalimponda ḍendamu nīyandu chērenu nī chen-
ta maruvakurā karamulachē marimari ninu śaraṇanedara

Word-by-Word Meaning:

  • : "Come"
  • Nagadhara: "Holder of Govardhana mountain"
  • Murahara: "Slayer of demon Mura"
  • Bhavahara: "Destroyer of worldly sorrows"
  • Rāvērā: "Why do you not come?"
  • Ī maguvanu: "This maiden"
  • Ī Lalalanu: "Delicate child"
  • Ī Sogasini: "Beauty"
  • Chēkōrā: "Do not abandon"
  • Kōrikalimponda: "Desires fulfilled"
  • Ḍendamu: "Heart"
  • Nīyandu: "Toward you"
  • Chērenu: "Joined"
  • Nijenta: "Near you"
  • Maruvakurā: "Do not forget"
  • Karamulachē: "With hands"
  • Mari Mari Śaraṇenu Dara : "Surrender"

Translation:
"Come, O Govardhana-lifter, Mura-slayer, and remover of sorrows! Do not forsake this devotee. My heart yearns for you; I surrender at your feet again and again" .


Key Themes

  1. Devotional Longing: The lyrics express a devotee’s desperate plea for Krishna’s presence, blending bhakti (devotion) and viraha (separation) .
  2. Divine Epithets: Krishna is addressed through his heroic deeds (e.g., lifting Govardhana, defeating Mura) .
  3. Musical Structure: The Swarajati’s simplicity makes it ideal for Carnatic music beginners .

For notation and swara patterns, refer to Webpage 1 or Webpage 7.

    All notes